Žrišjudagur, 22. september 2020
Franska śtgįfa Kķnaveirunnar og feršamenn
Tveir franskir feršamenn viršast, sjįlfsagt óviljandi, stóraukiš nżgengi smita ķ yfirstandandi farsótt.
Ekkert athugavert er kenna smit viš Frakkland, ekki frekar en aš kenna kórónuveiruna viš Kķna en žaš er upprunaland veirunnar.
Kórónuveiran berst meš feršamönnum, hvort heldur ķslenskum eša erlendum. Žaš er mergurinn mįlsins. Öflugar smitvarnir į landamęrum er forsenda įrangurs ķ barįttunni innanlands viš veiruna.
![]() |
Ummęli Žórólfs um Frakkaveiru óheppileg |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Athugasemdir
Žaš veršur brįšum fariš aš kalla žetta Ķslandsveiruna
Žorsteinn Siglaugsson, 22.9.2020 kl. 18:31
Afhverju var svo mörgum ķ mun aš tengja veiru-assgotann viš fótboltališ Breišabliks žegar fótbolta stślka(Berglindi-?)kom smituš heim frį Bandarķkjunum og hlżddi strax reglum aš fara ķ skimun. Af einhverjum įstęšum greindist hśn ekki jįkvęš ķ fyrstu,ég hef ekki heyrt afhverju žaš gerist sķšan ķ annari tilraun; Spyr Kįra viš tękifęri!..
Helga Kristjįnsdóttir, 22.9.2020 kl. 22:18
Helga, žś žarft ekki aš spyrja Kįra, hann er bśinn aš svara žessu. Įstęša žess aš knattspyrnukonan greindist ekki ķ fyrri skimun var aš žį var hśn svo nżsmituš aš žaš męldist ekki fyrr en ķ seinni skimuninni.
Gušmundur Įsgeirsson, 23.9.2020 kl. 19:19
Jį takk um leiš og ég skrifaši žaš datt mér žaš ķ hug,gott ef žaš hefur ekki komiš fyrir hjį fleirum,finnst eins og ég hafi lesiš žaš.
Helga Kristjįnsdóttir, 24.9.2020 kl. 00:06
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.